欢迎光临长春翻译网
关于我们 | 加入收藏夹 | English
当前位置:主页>双语资料>
财务常用语翻译
来源:  作者:本站



我们已开出以贵方为受益人的保兑信用证。
We have opened a confirmed credit in your favour.

以贵方为受益人, 我们开出不可撤消的的保兑信用证。
We have opened a confirmed and irrevocable credit in your favour.

我们被请求已开出以贵方为受益人的信用证, 特此通知。
We are pleased to inform you that we have been requested to open a credit in your favour.

我们已开出商业信用证, 特此通知。
We intimate to you that we have issued a commercial letter of credit.

如支票不获兑现时, 不必出具拒绝证书。
Not to be protested in case of dishonour/protest waived/no protest.

定期存款的条件为年利6%, 存期6个月以上, 只要金额1,000元, 我们均乐意接受。
We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.

谨同函寄上新开定期存款第500号存折一份, 面额100,000元请查收为荷。该面额等于您寄来换新的旧存=折本金加上利息之和。
Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.

如存款为100元以上, 我们将乐意接受。
We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.

到目前为止, 我公司应收帐尚有二万美元。兹奉上结算报告书一份, 敬请查收为荷。
Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.

上开帐目, 现正核对, 如无错误, 将遵照贵公司的指示, 将转入新开的帐户内。
This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.

您昨日函敬悉。兹遵照贵方请求, 同函附上结算报告书, 敬请惠予查收为荷。
Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.

兹奉上棒铁总价为512,000元清单一份, 恳请列入我公司贷方帐项为荷。
We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.

恳请速予汇款为荷。
An early remittance will be appreciated.

迟付的60美元, 请速予寄下为荷。
Please let us have your check for the $60 now past overdue.

有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。
With these facts before you, we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
上一页12 3 4 5 6 下一页

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。